過去轉蛋過三個月公開,掉蛋日期2022.04.29。
蛋主指定tag:雨衣
風颳著潮氣,但頂樓的視野很好,整個球場都在俯視的範圍內。要說有什麼缺點,就是看不太清楚樓下的人臉上是什麼神情吧。
不過要看清金黃的馬尾在後腦勺一晃一晃倒是綽綽有餘。
閱讀全文〈【英仏】雨衣〉Through sorrow to find joy; or freedom, at the least.
過去轉蛋過三個月公開,掉蛋日期2022.04.29。
蛋主指定tag:雨衣
風颳著潮氣,但頂樓的視野很好,整個球場都在俯視的範圍內。要說有什麼缺點,就是看不太清楚樓下的人臉上是什麼神情吧。
不過要看清金黃的馬尾在後腦勺一晃一晃倒是綽綽有餘。
閱讀全文〈【英仏】雨衣〉#Safe and Sound前傳
#之後這系列可能某些章節有法英描寫,有些有英法描寫,都會標註在最前面,這篇只是打嘴砲而已,連他們自己都搞不清楚w
閱讀全文〈【Dover無差/互攻】十年前,我們還沒二十歲(上)〉原作者:Mandelene(原文)
翻譯:映晴
校對:映晴
作者的話:這就是最後一章啦!謝謝每位對這篇故事給予支持的人,特別感謝湯不熱上的peppermenttea點了這篇!:)祝大家一切都好。
譯者警示:點文者要求阿爾的設定為自閉症兒童,如若無法接受,請勿繼續閱讀。
閱讀全文〈【授權翻譯】【法英法無差/新大陸家庭】Child’s Play第五章〉原作者:Mandelene(原文)
翻譯:映晴
校對:映晴
作者的話:作者的話:這章結束後還剩下一章!盡情享用吧!
譯者警示:點文者要求阿爾的設定為自閉症兒童,如若無法接受,請勿繼續閱讀。
閱讀全文〈【授權翻譯】【法英法無差/新大陸家庭】Child’s Play第四章〉原作者:Mandelene(原文)
翻譯:映晴
校對:映晴
譯者警示:點文者要求阿爾的設定為自閉症兒童,如若無法接受,請勿繼續閱讀。
閱讀全文〈【授權翻譯】【法英法無差/新大陸家庭】Child’s Play第三章〉
原作者:Mandelene(原文)
翻譯:映晴
校對:映晴
作者的話:謝謝所有在上一章留下評論的大家。我對於有這麼多讀者能對這個故事產生連結感到驚訝,也很敬佩那些有勇氣與我分享他們個人故事的人們。希望大家都能繼續安然無恙。:D
譯者警示:點文者要求阿爾的設定為自閉症兒童,如若無法接受,請勿繼續閱讀。
閱讀全文〈【授權翻譯】【法英法無差/新大陸家庭】Child’s Play第二章〉
原作者:Mandelene(原文)
翻譯:映晴
校對:映晴
作者的話:這個故事是來自湯不熱上peppermenttea的點文。如果你也想點文,可以在我的部落格MandeleneFics聯繫我!
譯者警示:點文者要求阿爾的設定為自閉症兒童,如若無法接受,請勿繼續閱讀。
閱讀全文〈【授權翻譯】【法英法無差/新大陸家庭】Child’s Play第一章〉
#國設
#新婚誌喜
閱讀全文〈【摯誠協定】【Dover無差】只待鐘響〉