售價:155元
購買管道
匯款後寄送或匯款後店到店(海外可經Paypal付款,填單後會以信件聯繫)
全家取貨付款好賣+ 7-11取貨付款賣貨便 BOOKY(可送海外)
*分級為R15。非國設,十九世紀貴族設定。
*全本收錄的都是已公開的短篇,僅稍作修改。(可見分類:英法娘→十九世紀)
Through sorrow to find joy; or freedom, at the least.
匯款後寄送或匯款後店到店(海外可經Paypal付款,填單後會以信件聯繫)
全家取貨付款好賣+ 7-11取貨付款賣貨便 BOOKY(可送海外)
*分級為R15。非國設,十九世紀貴族設定。
*全本收錄的都是已公開的短篇,僅稍作修改。(可見分類:英法娘→十九世紀)
Thou, Linnet! in thy green array,
紅雀,你啊!在青綠之中,
Presiding Spirit here to-day,
今日此處生靈任你擺佈,
Dost lead the revels of the May;
來引領五月狂歡吧;
And this is thy dominion.
此處即汝領土。
──威廉.華茲華斯
Thy light alone like mist o’er mountains driven,
唯此光輝,如翻過山巒的薄霧,
Or music by the night-wind sent
或似晚風拂過靜止琴弦
Through strings of some still instrument,
所撥弄而出的樂聲,
Or moonlight on a midnight stream,
又像午夜溪流倒映的月光,
Gives grace and truth to life’s unquiet dream.
將美善與真誠送予那不得安寧的人生幻夢。
──珀西.比希.雪萊
#那個十九世紀系列
Yet look on me—take not thine eyes away,
猶然注視我吧——別移開你的雙眸,
Which feed upon the love within mine own,
使它以我眼中愛意為食,
Which is indeed but the reflected ray
這愛情確實不過是一道
Of thine own beauty from my spirit thrown.
你的美在我靈魂深處投射出的光。
──珀西·比希·雪萊
#那個十九世紀系列
As clouds from yonder sun receive
像烏雲得到夕照渲浸
A deep and mellow dye
染得濃厚而絢爛
which scarce the shade of coming eve
即便暮色暗影逼近
Can banish from the sky
也無以將霞光逐出天外
──喬治‧戈登‧拜倫
#十九世紀英國,功課可能做得不夠
閱讀全文〈【摯誠協定】【英法娘】If I should see you, after long year.〉